Utako Shindo

WORKS

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

2004

2003

Pensé en ir de alguna manera
- Somehow, I thought I'd go

Solo exhibition / 6 December 2013 - 16 February 2014 / Museo Taller Erasto Cortes, Puebla-Mexico

¿Cómo le damos sentido al estar o no aquí?
“El concepto ‘風土(’ fudo)que significa literalmente clima y tierra y ‘mileu’ que se traduce como ambiente en el que vivimos, abarca la relación inseparable entre sociedad, espacio y naturaleza… E sta se genera del tráfico reversible y la formación recíproca que entrelaza varias actividades que pasan por lo ecológico, estético técnico, conceptual, político y más” (Berque, 1986).
Experimentamos “風土/ milieu” a través de ambos, el movimiento físico y las actividades conceptuales. Las impresiones de una localidad específica se pueden traducir en mapas, redacción, representación por medio de imágenes o sonido. Se expresan fuera de nuestro cuerpo y su “repetición y reproducción pueden expandir una espacialidad en la cual un sistema de representación y lenguaje se desarrollan” (Berque, 1986). Esto nos permite intentar comunicarnos con los otros y darle sentido a lo que somos.
Nuestras expresiones pueden hacer eco y rebotar, sobreponerse y desprenderse, o conectarse y fracturarse. Su trayectoria nos permite andar y explorar, así como cuestionarnos acerca del “風土/ milieu” y entendemos y confundimos nuestra percepción del ser. Ya sea que estén las montañas al fondo durmiendo o despertando, hablando o pidiendo a la gente en las calles, todas ellas aceptan las refracciones de la vida y las sobras de la muerte. Ellas respiran y yo suspiro, ellas me mueven y yo articulo “Pensé en ir de alguna manera”.

How do we make sense or not of being here?
“The concept of ‘風土’ (fudo, meaning weather and land) and ‘milieu’ (environment where we live in)’ encompass the inseparable relationships among society, space and nature...It is generated from reversible traffic and reciprocal formation which entwine various activities across the ecological, technical aesthetic, conceptual, political and so on.” (Berque, 1986).
We experience “風土/milieu” through both physical movements and conceptual activities, The impressions of a particular locality can be given forms in mapping, wording, picturing or sounding. They are expressed out of our bodies and their “repetition and reproduction can expand a spatiality where a system of representation and language are developed”(Berque, 1986). This enables us to attempt at communicating with others, and making sense of where we are.
Our expressions may echo and bounce, overlay and peal, or connect and break. Their trajectory let us wander around and wonder about the “風土/milieu”, and we understand and misunderstand our perception of being. Whether there are sleeping or awakening mountains at the back, talking or begging people on the streets; they all embrace the refractions of life and the shades of death. They breathe, and I sigh, they move me, and I mouth, “Somehow, I thought I’d go”.

Utako Shindo